ᐋᕐᓰᖅ ᑕᑯᔭᖃᕐᕕᖓ ᖁᒻᒧᐊᑎᑕᐅᓯᒪᔪᒃᑯᑦ ᐊᑐᐃᓐᓇᐅᒍᓐᓇᓲᖅ ᐃᓄᑦᑎᑐᑦ, ᖃᓪᓗᓈᑎᑐᑦ ᐅᐃᒍᐃᑎᑐᓪᓗ. ᐱᓀᓗᑦᓯᓯᒪᕉᑕᒋᒐᑦᑕ ᒫᓐᓇᐅᔪᖅ ᑐᖕᖓᕕᒋᔭᑦᑎᓂᒃ ᐅᕙᑦᑎᓂᒃ ᓴᖅᑭᑎᑦᓯᓂᖃᕈᓐᓇᓲᒥᒃ ᐃᓗᓕᒋᔭᖏᓐᓂᒃ ᑕᑯᔭᖃᕐᕕᕗᑦᑕ ᐃᓘᓐᓀᑎᒍᑦ ᐱᖓᓱᐃᓄᑦ ᐅᖃᐅᓯᕐᓄᑦ. ᐱᓇᓱᐊᕐᑕᕗᑦ ᐋᖅᑮᒐᓱᐊᕐᓂᑯᑦ ᖃᓄᐃᓕᖓᓂᕆᔭᖓᓂᒃ ᓴᐅᑎᒋᒍᓐᓇᕕᓕᒫᖓᒍᑦ. 

The Aaqsiiq Theatre website is usually available in Inuktitut, English and French. We are currently experiencing problems with the translation platform. We are working diligently to resolve the situation.

Le site Internet du théâtre Aaqsiiq est habituellement disponible en anglais et en Inuktitut. Nous éprouvons présentement des problèmes avec la plateforme qui permet de présenter le contenu du site dans les trois langues. Nous travaillons à régler la situation dans les plus brefs délais.

Aukkauti

No items found.

Une histoire véridique, connue dans tout le Nunavik, puisqu’elle a eu d’énormes conséquences démographiques. C’est l’histoire d’Aukkauti qui en 1899, près de Kuuvik (au sud d’Ivujivik), tue par accident le fils de son ami Qummainaq. En retour, Qummainaq décime la famille d’Aukkauti et celui-ci commence à tuer à son tour, de façon de plus en plus violente et déchaînée. La population de la région tout entière s’affole et plusieurs sont tués ou bien s’exilent, jusqu’à ce qu’Aukkauti soit exécuté par un petit groupe pour le bien de la communauté. L’exode provoqué par ces événements a provoqué des mouvements de population de la côte de la baie d’Hudson jusqu’à Kuujjuaq, Salluit, Kangiqsujuaq et Kangirsuk où des descendants de ces générations vivent toujours.

Auteur

Adamie Kalingo

Auteure

Lisa Koperqualuk

Auteur

Daniel Gadbois

personnages

Siaja

Miaji

Aukkauti

Qakiggaq (femme d'Aukkauti)

Aukkautik’s daughter

Makimmaq (fils d'Aukkauti)

Maggie Ikilluaq

Kumainnaq

Qupirrualuk (fils de Kumainnaq)

Kataluk (femme de Kumainnaq)

Snow bunting (esprit positif)

Weasel (esprit negatif)

Qupanuaq (femme d'Aullaluk)

Turusiq (fils d'Aullaluk)

Aullaluk

Sallualuk

Manu

Kanarvalik

Qiallak  (la fille qui a sauvé le bébé)

Kumaituq

Mari de Kumaituq

Sallualuk (père)

Surusilaaq (fils)  

Dialecte(s)

Côte de l’Hudson

Auteur(s,ES)
Mise en scène

Akinisie Sivuarapik et Lisa Koperqualuk

Assistante à la mise en scène : Myriam Fugère

Acteur(rice,s)

Daniel Gadbois

Calai Ivilla

Dora Koperqualuk

Alasie Sivuarapik

Minnie Ningiuruvik

Tommy Putulik

Alaku Kulula

Narration: Lucy Aupalu Qalingo

Musique

Katajjaq : Amaly Sallualuk et Akinisie Sivuarapik

Creation sonore : Antoine Bédard

Costumes

Elisapie Irqu, Sarah Surrusila et Eva Saunders

Conceptions

Décors : Anne-Sara Gendron
Assistante aux décors : Kathlyne Levesque-Caron

Marionettes: Sophie Deslauriers
Assistante à la fabrication de marionettes : Sandra Turgeon

Conception vidéo : Hailey Verbonac

Conception des éclairages : Pier-Luc Legault

Accessoires de scène : Jason Sikoak

Direction technique : Pier-Luc Legault et Florence Blais-Thivierge

Opérateur vidéo : Antonin Gougeon-Moisan

Vidéaste : Élise Legault

Collaboration
Photo/illustration

La rencontre d’Aullalualuk et d’Aukkauti par Davidialuk Alasuak Amittuq, Puvirnituq 1969

Source : Fonds Bernard Saladin d’Anglure (ACI RES09/J04,001, Cahier de dessins G)

Photos: Gérald McKenzie

Date de Création

Mars 2025

Historique

Cette histoire véridique est la seconde des priorités établies par le groupe durant l’atelier de théâtre en 2011 à Salluit.

La première phase d’écriture de la pièce s’est réalisée sous l’égide d’Avataq. Tout le processus a été élaboré dans une perspective d’inclusion de la communauté :

2017 : Recensement de différentes versions du récit d'Aukkauti avec la collaboration des archives d’Avataq et production d’un document dramaturgique.

2018 : Concertation intergénérationnelle sur l’histoire d’Aukkauti et ses faits. Cela a pris la forme d'une conférence d’envergure rassemblant des aînés-es, des experts-es inuits-es, les membres de la compagnie ainsi que des jeunes, et s’est déroulée sur une semaine à Ivujivik en mai 2018. La conférence a permis de répertorier des témoignages oraux et d’impliquer les aînés-es au tout début du projet. Des ateliers de théâtre ont été donnés aux jeunes et des discussions importantes sur les enjeux entourant la réappropriation artistique de l’histoire se sont tenues. Le projet a été approuvé par la communauté et le comité d'écriture a été formé.  

2019 : Rencontres du comité d’écriture pour la co-écriture d'un texte documentaire décrivant les faits historiques consensuels des événements puis du synopsis.

2021 : Le comité d’écriture reprend son travail.

2022 : Début du processus de révision linguistique : des rencontres avec des aînés pour réviser le texte ont lieu à Salluit et Puvirnituq.

2023 : Fin du processus de révision linguistique. Un comité artistique et de production est mis en place. Une lecture publique du texte est offerte à Puvirnituq en novembre.

2024 :  Une lecture publique de la pièce est présentée lors de la conférence des aînés d’Avataq en octobre.  Les costumes et les accessoires de scène sont créés.  Des répétitions ont lieu à Montréal et à Puvirnituq. Une seconde expédition de la baie de Kuuvik est organisée afin de capter sons et images pour la mise en scène.

2025 : La grande première a lieu au Festival des neiges de Puvirnituq en mars. Une résidence technique à Montréal ainsi que deux semaines intensives de répétition à Puvirnituq ont précédé cette première.

Représentations

à venir

Enregistrement de la version radio

Medias
Pièce suivante

Aukkauti

Aukkauti